ELTiverse

Search Terms

Search for ELT terms and concepts

Diglossia

Language Analysis

Diglossia is a sociolinguistic situation in which two varieties of the same language (or two closely related languages) coexist in a community, each serving distinct social functions. The term was formalised by Charles Ferguson (1959) in his foundational paper "Diglossia" in Word.

High and Low Varieties

Ferguson identified two varieties:

FeatureHigh (H) varietyLow (L) variety
FunctionFormal settings: education, government, religion, literature, newsInformal settings: daily conversation, family, marketplace
AcquisitionLearned through formal educationAcquired naturally as mother tongue
StandardisationCodified grammar, dictionaries, literary canonLargely uncodified; may lack a standard written form
PrestigeHigh — associated with education, culture, authorityLow — associated with informality, intimacy, solidarity
StabilityHighly stable — diglossic situations can persist for centuriesStable in speech; may be under pressure from H in media

Classic Examples

CommunityH varietyL variety
Arabic-speaking countriesModern Standard Arabic (fusha)Regional dialects (aamiya/darija)
Switzerland (German)Standard German (Hochdeutsch)Swiss German (Schwyzerdütsch)
HaitiFrenchHaitian Creole
Greece (historical)KatharevousaDemotic Greek

Ferguson's Nine Features

Ferguson characterised diglossia through nine defining features:

  1. Function — specialised distribution of H and L across domains
  2. Prestige — H is valued more highly
  3. Literary heritage — H has a prestigious literary tradition
  4. Acquisition — L is learned at home; H in school
  5. Standardisation — H has formal grammar and dictionaries
  6. Stability — the situation persists over long periods
  7. Grammar — H typically has more complex morphology (case systems, verb inflections)
  8. Lexicon — paired vocabulary items (H and L words for the same concept)
  9. Phonology — H and L have related but distinct phonological systems

Extended Diglossia (Fishman, 1967)

Joshua Fishman broadened the concept beyond varieties of the same language to include situations where two unrelated languages serve H and L functions — for example, Spanish (H) and Guarani (L) in Paraguay, or English (H) and local languages (L) in many postcolonial contexts.

This extended sense is directly relevant to ELT: in many World Englishes contexts, English functions as an H variety alongside local L varieties.

Relevance to ELT

  • In many teaching contexts (Vietnam, the Gulf states, parts of Africa), students live in diglossic or extended diglossic environments where English occupies a specific functional niche
  • Understanding diglossia helps explain learner attitudes — students may value English (H) for instrumental purposes while maintaining strong affective ties to their L variety
  • Register awareness connects directly: learners navigating between H and L must develop sensitivity to when each variety is appropriate
  • Code-Switching between H and L varieties is a natural feature of diglossic communities, not a sign of deficiency
  • Language planning decisions (see Language Planning and Policy) directly shape whether a community is diglossic and how H/L boundaries evolve

Related Terms