Pragmatic Competence
Pragmatic competence is the ability to use language appropriately in context — to produce and interpret meaning beyond literal sentence-level semantics. It encompasses understanding and performing indirect Speech Acts, recognising Implicature, managing politeness and Face, and shifting Register according to social variables.
Theoretical Position
In Bachman's (1990) model of communicative language ability, pragmatic competence sits alongside organisational competence as one of two main branches of language competence. It comprises:
- Illocutionary competence — knowledge of how to perform and interpret Speech Acts (requesting, apologising, promising, refusing). A learner who says "Give me that" in a formal context has illocutionary knowledge but lacks the sociolinguistic filter to deploy it appropriately.
- Sociolinguistic competence — sensitivity to Register, dialect differences, naturalness, and cultural conventions governing language use.
This architecture made explicit what Canale and Swain (1980) had bundled under "sociolinguistic competence" — that there is both a functional dimension (what language does) and a social dimension (what language signals).
Key Components
| Area | What it involves | Example |
|---|---|---|
| Speech Acts | Performing/interpreting functions | Understanding "Nice weather, isn't it?" as phatic communion, not meteorological inquiry |
| Implicature | Inferring unstated meaning | "I've got an early start tomorrow" = declining an invitation |
| Politeness | Managing Face | Choosing "Would you mind...?" over "Do this" |
| Register shifts | Adjusting formality | Switching from "gonna" to "going to" in a presentation |
| Presupposition | Shared background knowledge | "Have you stopped smoking?" presupposes prior smoking |
Why L2 Learners Struggle
Pragmatic competence develops later than grammatical competence and is harder to teach explicitly. Common L2 pragmatic failures include:
- Pragmatic transfer — applying L1 pragmatic norms in L2 (e.g., Vietnamese speakers may sound too direct in English refusals because Vietnamese indirectness patterns differ)
- Overgeneralisation of politeness — using excessively formal language in casual contexts, or vice versa
- Failure to recognise implicature — interpreting literally what was meant indirectly
- Inappropriate speech act performance — requests that sound like demands; apologies that sound like excuses
Kasper and Rose (2002) demonstrated that pragmatic competence is teachable but requires explicit instruction plus opportunities for contextualised practice — mere exposure is insufficient.
Classroom Implications
- Use authentic discourse samples showing pragmatic variation across contexts
- Teach Speech Acts explicitly: the forms, the social conditions, the cultural expectations
- Raise awareness of Implicature through examples and discussion
- Role-play and simulation tasks that require register shifting
- Compare L1 and L2 pragmatic norms to surface transfer issues
Connection to Assessment
The CEFR's sociolinguistic and pragmatic descriptors attempt to scale pragmatic competence, but it remains one of the hardest areas to assess reliably. Discourse completion tasks (DCTs) and role-plays are the most common assessment instruments.