ELTiverse

Search Terms

Search for ELT terms and concepts

Risk-taking

SLAClassroom ManagementLinguistic Risk-taking

Risk-taking in SLA refers to a learner's willingness to use the target language despite incomplete knowledge — to attempt complex structures, experiment with new vocabulary, speak without certainty, and tolerate the possibility of error. It is an affective-cognitive learner variable that directly affects the quantity and quality of language practice a learner gets.

Why Risk-taking Matters

Language acquisition depends on production and interaction. Learners who take risks:

  • Get more practice — they speak more, write more, and attempt more complex language
  • Receive more feedback — errors trigger Corrective Feedback, which drives noticing and restructuring
  • Test hypotheses — they try out rules and patterns, discovering where their Interlanguage diverges from the target
  • Develop fluency — willingness to speak without pre-planning builds automaticity

Learners who avoid risk stay in a comfort zone of safe, simple utterances. They may achieve accuracy at the expense of complexity and fluency.

Risk-taking as a Learner Variable

Samimy and Tabuse (1992) identified risk-taking as one of several affective variables influencing L2 learning, alongside anxiety, motivation, and self-confidence. It is distinct from but related to:

  • Willingness to Communicate (WTC): WTC is the broader construct — readiness to enter L2 discourse. Risk-taking is a component: the willingness to do so despite uncertainty.
  • Language Anxiety: The inverse relationship — high anxiety suppresses risk-taking. But the constructs are not identical: some learners experience anxiety yet still take risks (and may even enjoy the challenge).
  • Language Ego: A rigid language ego inhibits risk-taking because errors feel like identity threats.

Recent research (Yashima & Zenuk-Nishide, 2008; Peng, 2024) positions linguistic risk-taking as a mediator between growth mindset and WTC — learners who believe language ability is developable are more willing to take communicative risks.

What Affects Risk-taking

FactorEffect
Classroom climateSupportive, error-tolerant environments increase risk-taking
Teacher response to errorsPunitive correction suppresses it; encouraging Corrective Feedback sustains it
Task typeOpen-ended, communicative tasks encourage risk; high-stakes assessment discourages it
Peer dynamicsJudgemental peers inhibit; collaborative peers support
Cultural normsSome educational cultures value correctness over experimentation
Self-confidencePositive self-image in L2 predicts higher risk-taking

Implications for Teaching

  • Normalise error: Frame mistakes as evidence of learning, not failure. Learners who fear judgement will not risk.
  • Design tasks that reward risk: Information gaps, opinion exchanges, and creative tasks where there is no single correct answer encourage experimentation.
  • Manage correction carefully: Overcorrection kills risk-taking. Use recasts and delayed correction to maintain communicative flow.
  • Build a supportive group dynamic: Pair and group work with trusted peers lowers the stakes.
  • Scaffold complexity: Encourage learners to stretch beyond their current level — "try the harder word" — and celebrate the attempt regardless of accuracy.
  • Model risk-taking: Teachers (especially non-native speakers) who openly experiment with language and acknowledge their own uncertainty normalise the behaviour.

The Risk-taking Paradox

There is a tension at the heart of language teaching: accuracy demands caution, but acquisition demands risk. A classroom that rewards only correctness produces cautious learners who avoid the very experimentation that drives development. The goal is not reckless error but informed risk — learners who push their boundaries while remaining attentive to feedback.

Related Terms